Convivendo com a saudade
Acredito no
sentido verdadeiro e único que a palavra saudade é definida em português.
Todavia, a citação mencionada de origem latim (solitas, solitatis = solidão), a
genuína expressão conhecida no galês; tem presença na poesia, na música, a
capacidade de descrever a ausência de sentimentos da perda, falta, distância e
amor.
A dor,
refletida da melancolia causada pela lembrança da outrora, da lonjura dos montes,
do riacho cristalino que aponta o termo saudade o sofrer de quem a espera o
retorno de quem partirá. E não do andarilho que se foi, o qual nutriria uma
nostalgia sem fim. Provém, do sentimento em saudar, do sinônimo da salvação,
duma terra de um amor lusitano que desbravam os mares em busca do desconhecido
sem fim. Assim, influenciando seu estado em estar só, sem quem a compartilhar
tua alegria ou tristeza momentânea.
Contudo,
uma semana após sua partida, tenho a nítida sensação que você foi realizar uma
viagem interestrelar no qual nossa comunicação fica prejudicada com os ruídos
intergalácticos. Logo, penso quando será o nosso reencontro e seu aquariano
jeito de ser, revelará momentos espetaculares vivenciados por você.
De certo
modo, existe a dificuldade da tradução “ao pé da letra” o sentido da falta que
você me faz, sem o conseguir atingir o mesmo contexto de ideia da essência que
está palavra exerce no texto ou numa fala que seus personagens verborreia ou
pessoas comuns ou mesmo na comunicação do corpo ao encontrar o outro na
necessidade em dizer... “que SAUDADE de VOCÊ!”
Sei que vou te amar PRA SEMPRE <3 font="">3>
Sei que vou te amar PRA SEMPRE <3 font="">3>
Nenhum comentário:
Postar um comentário